訳文は、翻訳ソフトによるものです。

AMERICAN GO E-JOURNAL: News from the American Go Association
アメリカの碁E‐ジャーナル:アメリカの碁連合からのニュース。
December 9, 2002
2002年12月9日。

This month, join the AGA and take 5% off Go books, equipment and software at Samarkand!
今月、 AGA に加入して、そしてサマルカンドで碁から離れて5%本、装置とソフトウェアをとってください!

Samarkand offers a range of fine products for Go enthusiasts of every caliber and taste.
サマルカンドはすべての能力と味覚について碁熱狂者に広範囲の素晴らしいプロダクトを申し出ます。

"Every item we carry is reviewed by a group of dedicated Go players," promises owner Janice Kim, dan professional, "and we don't carry it unless it passes the key 'hey, can I get one of these?' test."
「我々が運ぶすべての項目が献身的な碁のグループによって再検討されるプレーヤー」、約束所有者ジャニス・キム、 dan 専門家「と我々、それがキーを渡さないなら、それを運ぶ「おい、私はこれらの1つを手に入れることができますか?」テストをしてください。」。

Check out these great new products at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025451&u=http://www.samarkand.net/&g=0&f=53025460 - Japanese Hiba table boards -- "An unbelievably good deal we got on these," raves Janice, "less than half you'd expect to pay for Hiba." - Japanese Shin-kaya table boards -- also a great price - New Roll-Up SoftMats -- the new Go board from Japan, portable, economical, chic - Reversible Slotted Boards -- finally, 13x13 on the back! - Stone Bags -- From Japan, the new way to carry stones Get your discount now by joining the AGA at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025454&u=http://www.usgo.org/org/application.asp&g=0&f=53025460 and when you order from the good folks at Samarkand, just let them know you've joined and are eligible for the new member discount!
Check out these great new products at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025451&u=http://www.samarkand.net/&g=0&f=53025460 - Japanese Hiba table boards -- "An unbelievably good deal we got on these," raves Janice, "less than half you'd expect to pay for Hiba." - Japanese Shin-kaya table boards -- also a great price - New Roll-Up SoftMats -- the new Go board from Japan, portable, economical, chic - Reversible Slotted Boards -- finally, 13x13 on the back! - Stone Bags -- From Japan, the new way to carry stones Get your discount now by joining the AGA at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025454&u=http://www.usgo.org/org/application.asp&g=0&f=53025460 and when you order from the good folks at Samarkand, just let them know you've joined and are eligible for the new member discount!。

Click here to send the E-Journal to a friend : http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=4&g=0&f=53025460 Click here to subscribe to the FREE E-Journal : http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=7&g=0&f=53025460 In This Edition: CALENDAR OF EVENTS YOUR MOVE, Readers Write: Anyone Seen Tim?; Go Classified Works!; Hikaru No Go Not Gone GO CLUBS: Guo Juan Plays the Catskills; Go LSU; Upstate NY Gets New Club GAME COMMENTARY: A Well-Commented Game GO NEWS: Six Straight Months of Growth!; Go As Communication; Lunar New Year A Shining Opportunity; Lost in LA WORLD GO: China THE GO PLAYER'S GUIDE TO JAPAN: Sansa's Board GO ONLINE: Win Slate and Shell on the Internet GO CLASSIFIED AGA OFFICER CONTACT LIST CALENDAR OF EVENTS (U.S.) January 4/5: Santa Clara, CA 11th Zhu Jiu Jiang Goe Tournament 1st Prize $1500!
Click here to send the E-Journal to a friend : http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=4&g=0&f=53025460 Click here to subscribe to the FREE E-Journal : http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=7&g=0&f=53025460 In This Edition: CALENDAR OF EVENTS YOUR MOVE, Readers Write: Anyone Seen Tim?; Go Classified Works!; Hikaru No Go Not Gone GO CLUBS: Guo Juan Plays the Catskills; Go LSU; Upstate NY Gets New Club GAME COMMENTARY: A Well-Commented Game GO NEWS: Six Straight Months of Growth!; Go As Communication; Lunar New Year A Shining Opportunity; Lost in LA WORLD GO: China THE GO PLAYER'S GUIDE TO JAPAN: Sansa's Board GO ONLINE: Win Slate and Shell on the Internet GO CLASSIFIED AGA OFFICER CONTACT LIST CALENDAR OF EVENTS (U.S.) January 4/5: Santa Clara, CA 11th Zhu Jiu Jiang Goe Tournament 1st Prize $1500!。

Professionals: Zhu Jiu Jiang 9-Dan, Ming Jiu Jiang 9-Dan, Jimmy Cha 4-Dan Janice Kim 1-Dan Pre-register at indagoe@goedharma.com Info: Ernest Brown 415-641-1452 indagoe@goedharma.com January 11/12: Piscataway, New Jersey Feng Yun Doubleheader Two tournaments sponsored by Feng Yun, 9P, including a 4-round rated event and a Youth Tournament.
プロ:朱・ Jiu 江9 - ダン、 Ming Jiu 江9 - ダン、ジミー Cha 4 - ダン・ジャニス・キム1 − ダン Pre − は indagoe@goedharma.com においてインフォメーションを登録します、:1月11/12日、アーネスト・ブラウン415-641-1452の indagoe@goedharma.com : Piscataway 、4 - ラウンドに評価されたイベントと青年トーナメントを含めてフェン Yun 、 9P 、が後援するニュージャージーフェン Yun Doubleheader 2トーナメント。

Details at: http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025437&u=http://attila.stevens-tech.edu/~lruss/feng_yun_tournament.htm&g=0&f=53025460 Feng Yun gotournament@yahoo.com January 18-20: Evanston, IL 4th Annual Winter Workshop (This year with Guo Juan 5P) Mark Rubenstein 847-869-6020 mark@easyaspi.com FOREIGN December 28-31: London, England London Open Geoff Kaniuk geoff@kaniuk.demon.co.uk http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025442&u=http://www.britgo.org/tournaments/london/&g=0&f=53025460 NOTE: this listing is not all-inclusive, featuring only upcoming tournaments in the next month or events which require early registration.
Details at: http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025437&u=http://attila.stevens-tech.edu/~lruss/feng_yun_tournament.htm&g=0&f=53025460 Feng Yun gotournament@yahoo.com January 18-20: Evanston, IL 4th Annual Winter Workshop (This year with Guo Juan 5P) Mark Rubenstein 847-869-6020 mark@easyaspi.com FOREIGN December 28-31: London, England London Open Geoff Kaniuk geoff@kaniuk.demon.co.uk http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025442&u=http://www.britgo.org/tournaments/london/&g=0&f=53025460 NOTE: this listing is not all-inclusive, featuring only upcoming tournaments in the next month or events which require early registration.。

For a complete U.S. listings, go to http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025455&u=http://www.usgo.org/usa/tournaments.html&g=0&f=53025460 For the European Go Calendar see http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025457&u=http://www.win.tue.nl/cs/fm/engels/go/tourn.html&g=0&f=53025460 YOUR MOVE: Readers Write Anyone Seen Tim?
For a complete U.S. listings, go to http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025455&u=http://www.usgo.org/usa/tournaments.html&g=0&f=53025460 For the European Go Calendar see http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025457&u=http://www.win.tue.nl/cs/fm/engels/go/tourn.html&g=0&f=53025460 YOUR MOVE: Readers Write Anyone Seen Tim?。

"How could I get in touch with Tim Spencer?" writes Mike Malveaux.
「私はどのようにティム・スペンサーと連絡を取ることができましたか?」とマイク Malveaux が書きます。

"There was a letter from him in the September 16 issue of the E-Journal, about starting a go club south of Seattle."
「試みをシアトルのクラブ南でスタートすることについてのE‐ジャーナルの9月16日の問題に彼からの手紙がありました。」。

Tim Spencer was a member of the AGA in 1994 but our address in Cary NC is not current and we have no email address nor telephone number; anyone with contact info on Tim can send it to Mike at tacomagofiend@yahoo.com Go Classified Works!
ティム・スペンサーは1994年に AGA のメンバーでした、しかし Cary NCでの我々のアドレスは現在ではありません、そして我々は電子メールアドレスがまた、数に電話をかけないようにします;ティムについての連絡インフォメーションを持っている誰でも tacomagofiend@yahoo.com において碁が仕事を分類したをマイクに送ることができます!

"Many thanks to those of you who provided links, information and program suggestions for a means to convert .ugf files to .sgf format," writes Fred, who ran a Go Classified want ad in the E-Journal recently.
「 .ugf ファイルを .sgf フォーマットに変換する手段にリンク、インフォメーションとプログラム提案を提供したあなたの人たちに本当にありがとうございます」、とE‐ジャーナルで最近碁の機密の募集広告を掲載したフレッドが書きます。

"Special kudos to E-Journal reader Lisa Maloney who tipped me off to a program called gGo, which is the perfect program for my purposes."
「私にプログラムについて知らせたE‐ジャーナル読者リサ・マロニーへの特別な栄誉が gGo をコールしました、そしてそれは私の目的のための完ぺきなプログラムです。」。

Hikaru No Go Not Gone
なくなっていない Hikaru 中止。

The January 2003 issue (Volume1, No.1) of Shonen Jump, Viz Communications' new manga magazine (reported on in last week's E-Journal) has a full-page article on Hikaru no Go.
(先週のE‐ジャーナルで報告された) Shonen Jump 、 Viz 通信の新しい manga 雑誌の2003年1月の銘柄( Volume1 、 No.1 )は Hikaru 中止についての全面の論文を持っています。

The author, Patti Duffield, mentions that the American Go Association is very interested in seeing the manga translated.
著者、パティ Duffield 、はアメリカの碁連合が manga が翻訳されるのを見ることに非常に興味を持っていると述べます。

"This comes from a conversation I had with Rick Bauer, VP of Sales and Marketing for Viz, at the last Comic Con International in San Diego this year" reports Joe Sanet.
「これは今年私がサンディエゴでの最後の喜劇の詐欺・インターナショナルでリック Bauer 、 Viz のための販売広告の副大統領、と交わした会話から来ます」とジョー Sanet が報告します。

"With the blessing of AGA President Roy Laird, I mentioned that the AGA was interested in having the HnG manga published and would cooperate with Viz to make it a success.
「 AGA 社長ロイ Laird を祝福することで、私は AGA が HnG manga が発表されるようにすることに興味を持っていたと述べて、そしてそれを成功にするために Viz に協力するでしょう。

He told me that HnG was one of three titles that had been considered for the debut of Shonen Jump but didn't make the cut."
彼は私に HnG が Shonen Jump のデビューに関して考えられました、しかし削減をしなかった3つのタイトルの1つであったと言いました。」。

"As it turns out, quite a few of the staff including the CEO of Viz are fans of HnG," says Joel.
「それが消すように、 Viz のCEOを含めてのスタッフの多くが HnG のファンです」、とジョエルが言います。

"They don't play go but they like the characters.
「(彼・それ)らは碁をしません、しかし(彼・それ)らは特徴が好きです。

Shonen Jump is currently 290 pages and eventually they would like to see it expand to the telephone book size of the Japanese version, which has a weekly circulation of 3.6 million," Joel adds.
Shonen Jump が現在290ページです、そして結局は(彼・それ)らはそれが週刊誌を持っている日本のバージョンの電話帳大きさに360万インチの循環を拡大するのを見ることを好むでしょう、とジョエルが付け足します。

"Bauer said that if the monthly US version is a success, HnG should be considered for the expansion."
「 Bauer はもし月刊の合衆国版が成功であるなら、 HnG が拡大に関して考えられるべきであると言いました。」。

The upshot, according to Joel, "is that we have a vested interest in the success of the magazine.
結果は、ジョエルによれば、「我々が雑誌の成功で既得権を持っているということです。

If you are a teenager, you might want to consider buying it.
もしあなたがティーンエージャーであるなら、あなたはそれを買うことを考えることを望むかもしれません。

If you have teenage kids, you might want to consider getting them a subscription.
もしあなたがティーンエージャーの子供たちを持っているなら、あなたは(彼・それ)らを手に入れることを定期購読契約とみなすことを望むかもしれません。

Even if you are an old codger like me, you might want to buy it just to support it.
たとえあなたが私のような年がいった老人であるとしても、あなたはちょうどそれを支援するためにそれを買うことを望むかもしれません。

Shonen Jump can be purchased at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025456&u=http://www.viz.com/&g=0&f=53025460 GO CLUBS Guo Juan Plays the Catskills New York City area organizers are planning a Guo Juan workshop for Memorial Day 2003 in the Catskill Mountains.
Shonen Jump can be purchased at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025456&u=http://www.viz.com/&g=0&f=53025460 GO CLUBS Guo Juan Plays the Catskills New York City area organizers are planning a Guo Juan workshop for Memorial Day 2003 in the Catskill Mountains.。

Guo Juan is a 5 dan chinese professional who's been living and teaching in Amsterdam in addition to participating in all the European Tournaments.
Guo フアンは(今まで)生きて、そして、すべてのヨーロッパのトーナメントに参加することに加えて、アムステルダムで教えていた5人の dan chinese 専門家です。

She never misses the French Go Camp, recently started attending the US Go Congress and is now a regular contributor of game commentaries for the E-Journal.
彼女は決してキャンプが、最近始めたフランスの碁が米国の碁議会に付随しないのを残念に思って、そしてE‐ジャーナルのために今ゲーム論評の通常の貢献者ではありません。

Check out the workshop plans at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025438&u=http://brooklyngoclub.org/generic_club/cgi-bin/disp_topic.iphtml%3ftopic_id=117&g=0&f=53025460 Go LSU Go is getting big enthusiasm and support at Louisiana State University, where a club was recently founded.
Check out the workshop plans at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025438&u=http://brooklyngoclub.org/generic_club/cgi-bin/disp_topic.iphtml%3ftopic_id=117&g=0&f=53025460 Go LSU Go is getting big enthusiasm and support at Louisiana State University, where a club was recently founded.。

Check out the full story at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025445&u=http://www.lsureveille.com/vnews/display.v/ART/2002/11/20/3ddb3445e9bc9&g=0&f=53025460 Upstate NY Gets New Club Check out the brand-new Central New York Go Club at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025440&u=http://groups.yahoo.com/group/cnygo/&g=0&f=53025460 The club first met on December 2 and meets Monday evenings from 7-10P in the cafeteria of Wegman's on East Genesee Street in Dewitt, near Interstate Rt.
Check out the full story at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025445&u=http://www.lsureveille.com/vnews/display.v/ART/2002/11/20/3ddb3445e9bc9&g=0&f=53025460 Upstate NY Gets New Club Check out the brand-new Central New York Go Club at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025440&u=http://groups.yahoo.com/group/cnygo/&g=0&f=53025460 The club first met on December 2 and meets Monday evenings from 7-10P in the cafeteria of Wegman's on East Genesee Street in Dewitt, near Interstate Rt.。

481. Organizer Anton Ninno reports that ten players of various strengths came out to join the fun on the 2nd, including some from the Syracuse University Go Club.
481.組織者 Anton Ninno はシラキュース大学碁クラブから2日に、いくらかを含めて楽しみに参加するために種々の強さの10人のプレーヤーが出て来たと報告します。

Organizers invite players to come on out; "If you have a go set, bring one to share, and bring friends, too.
組織者がプレーヤーに出て来るよう招きます;「もしあなたが試みをするなら沈んで、分け合うために1つを連れて来て、そして同じく友人たちを連れて来てください。

Children are always welcome," says Anton.
子供たちが常に歓迎されます」、と Anton が言います。

GAME COMMENTARY: A Well-Commented Game
ゲーム論評:元気な Commented のゲーム。

Today's game between two top European players was reviewed with both players, a group of top players from Europe, a Japanese 7 dan pro and today's commenter Guo Juan.
2人のトップのヨーロッパのプレーヤーの間の今日のゲームは両方のプレーヤー、ヨーロッパからのトップのプレーヤーのグループ、7人の dan プロ1人の日本人と今日のコメンター、 Guo フアン、と共に再検討されました。

The 4th-round game from the 2002 European Fujitsu Semi-Finals in The Netherlands features Alexandr Dinerchtein of Russia and Cristian Pop of Romania.
オランダでの2002のヨーロッパの富士通準決勝からの第4番目ラウンドのゲームはロシアの Alexandr Dinerchtein とルーマニアの Cristian ポンという音を呼び物にします。

"Cristian Pop's play makes a strong impression on everybody," says Guo Juan.
「 Cristian ポンという音の演劇は皆の上に強い印象を与えます」、と Guo フアンが言います。

"In Europe we love all the Romanian go players.
「ヨーロッパで我々はすべてのルーマニアの碁プレーヤーを愛します。

Pop studied go in Japan a few years ago and is becoming one of the top European players.
ポップスが数年前に日本で碁を勉強して、そしてトップのヨーロッパのプレーヤーの1人になっています。

Alexandr Dinerchtein went to Korea to study go many years ago and just became a 1 dan pro in Korea this year."
Alexandr Dinerchtein は何年も前に碁を勉強するために韓国に行って、そして今年韓国でちょうど1人の dan プロになりました。」。

To view the attached game record (2002.12.09 Pop vs Dinerchtein, Guo-Nov.sgf), simply save the file to your computer and then open it using an .sgf reader such as Many Faces of Go or SmartGo.
付加されているゲーム記録(2002.12.09のポップス対 Dinerchtein 、 Guo - Nov.sgf )を視るために、あなたのコンピュータにただファイルをセーブして、そして次に碁の多くの顔あるいは SmartGo のような .sgf リーダーを使ってそれを開いてください。

Readers who need .sgf readers can get them for most platforms at Jan van der Steen's http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025439&u=http://gobase.org/sgfeditors.html&g=0&f=53025460 GO NEWS Six Straight Months of Growth!
Readers who need .sgf readers can get them for most platforms at Jan van der Steen's http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025439&u=http://gobase.org/sgfeditors.html&g=0&f=53025460 GO NEWS Six Straight Months of Growth!。

Membership in the American Go Association increased for the sixth consecutive month in November, eclipsing the previous record of five straight increases.
アメリカの碁連合でのメンバーシップが、5つの連続した増加の以前の記録をおおい隠して、11月に連続6カ月目増加しました。

Significantly, the new record of 1,633 members includes more than 1,300 full members for the first time.
際立って、1,633人のメンバーの新しいレコードは初めて1,300人以上のフルのメンバーを含みます。

Monthly average growth ticked up slightly in November, holding the blazing pace for a 21% increase in membership this year.
毎月の平均の成長が今年、メンバーシップの21%の増加のために燃え上がるペースを持って、11月に少し上へカチカチいいました。

With new leadership set to take office in January, the national organization of U.S. go players is poised for an even bigger year in 2003.
新しい指導力で1月に就任する予定になっていて、合衆国碁プレーヤーの全国組織は2003年にさらにより大きい年の準備ができています。

Go As Communication
コミュニケーションとして行ってください。

Slate & Shell has just published "Go As Communication: The Educational and Therapeutic Value of the Game of Go," by Yasuda Yasutoshi 9P.
粘板岩、シェルはちょうど、安田 Yasutoshi 9P によって、「コミュニケーションとして行ってください:碁のゲームの教育的な、そして治療の価値」を出版したところです。

Yasuda is the Japanese pro who has popularized the use of the Capture Game in schools and institutions in Japan and around the world.
安田は日本でそして世界中学校と団体で取り込みゲームの使用を普及させた日本のプロです。

This is the story of how he developed the program and his discovery of the unexpectedly positive impact of the Capture Game.
彼がどのようにプログラムと取り込みゲームの不意に確かな影響の彼の発見を発展させたかについて、これは物語です。

The book includes practical guidance for developing such programs.
このようなプログラムを開発することに対して、本は実務的な指導を含みます。

$12 at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025452&u=http://www.slateandshell.com&g=0&f=53025460 Lunar New Year A Shining Opportunity The Lunar New Year celebrations in January/February could offer an opportunity for Go community outreach in your region, suggests Membership Secretary John Goon.
$12 at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025452&u=http://www.slateandshell.com&g=0&f=53025460 Lunar New Year A Shining Opportunity The Lunar New Year celebrations in January/February could offer an opportunity for Go community outreach in your region, suggests Membership Secretary John Goon.。

"Check with the Asian culture and language schools or associations in your area to see if they have programs planned where a Go/Weiqi/Baduk info and demo table might fit in," John says.
「進行 / Weiqi / Baduk インフォメーションとデモテーブルが適合するかもしれない(彼・それ)らがプログラムを計画されているようにするかどうか見るあなたのエリアでアジアの文化と言語学校あるいは連合に問い合わせてください」、とジョンが言います。

"These groups are usually responsive to such offers of support and they may engage you in similar promotional activities throughout the year.
「これらのグループは通常このようなサポートの申し出に反応が早いです、そして(彼・それ)らは年を通じてあなたを類似の販売促進の活動に従事させてもよいです。

Now is not too early to uncover the lay of the land.
今は土地の素人の(人たち・もの)のふたを取るにはあまり早くありません。

Good luck!"
幸運を祈ります!」。

Lost in LA
LAで失われました。

"Ai-goo cham-nah," sighs the middle-aged Korean man sitting next to me.
「 Ai - べとついたもの cham-nah 」、と私の隣りに座っている中年の韓国の男がため息をついて言います。

It's a common Korean expression, and presently it means something between "Oh shit" and "Jesus."
それは普通の韓国語の表現である、そして現在それは何かを意味する間に「おおふん」と「ジーザス」。

It's the kind of sigh that takes all the breath his tar-stained lungs can muster.
彼のタールによって染色された肺が集合することができることはすべての呼吸をとる種類のため息です。

Queena Sook Kim's terrific LA Weekly story on "Getting lost in the game" at the Korean Go Club in Los Angeles is still as good as when it first ran in 1999.
ロサンゼルスで韓国の碁クラブで「ゲームに没頭する」ことについての Queena Sook キムの素晴らしいLA週に1度の物語はまだそれが1999年に最初に走ったときと比べて同じぐらい良いです。

Read the rest of it at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025444&u=http://www.laweekly.com/ink/99/16/news-kim.php&g=0&f=53025460 WORLD GO: China by Yuan Zhou At the 4th Nonshim Cup (China-Japan-Korea Super Go) 6th round, Hu Yaoyu 7P (China) beat Kato Masao 9P (Japan).
Read the rest of it at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025444&u=http://www.laweekly.com/ink/99/16/news-kim.php&g=0&f=53025460 WORLD GO: China by Yuan Zhou At the 4th Nonshim Cup (China-Japan-Korea Super Go) 6th round, Hu Yaoyu 7P (China) beat Kato Masao 9P (Japan).。

Remaining players: China: Hu Yaoyu 7P, Luo Xihe 9P; Japan: Yoda Norimoto 9P; Korea: Cho Hunyun 9P, Lee Changho 9P.
残っているプレーヤー:中国: Hu Yaoyu 7P 、 Luo Xihe 9P ;日本: Yoda Norimoto 9P ;韓国: Cho Hunyun 9P 、リー Changho 9P 。

In the 4th China-Japan Agon HayaGo match in Tokyo, Japan, Cho Chikun 9P beat Yu Bin 9P by B+5.5 on December 5th.
東京、日本、で第4番目の中国 - 日本 Agon HayaGo マッチで Cho Chikun 9P がB+ によってユー Bin 9P を12月5日に5.5で破りました。

Japan has now won four times in a row.
日本は今続けて4回に勝ちました。

The 4th Jiangling Cup China National Team Championship has wrapped up after 22 rounds.
第4番目の Jiangling カップ中国・ナショナルチームチャンピオンシップは22ラウンドの後に終わりました。

The Chongqing Team won the tournament for the 4th time; team members are Zhou Heyang 9P, Gu Li 7P, Liu Jing 8P and Mok Jinseok 6P (Invited from Korea).
重慶チームは第4番目トーナメントで勝ちました;チームメンバーは Zhou Heyang 9P 、 Gu 李 7P 、 Liu Jing 8P と(韓国から招待された) Mok Jinseok 6P です。

The current top ten Chinese professionals: 1: Wang Lei 8P; 2: Zhou Heyang 9P; 3: Chang Hao 9P; 4: Gu Li 7P; 5: Ma Xiaochun 9P; 6: Kong Jie 7P; 6: Hu Yaoyu 7P; 8: Luo Xihe 9P; 9: Yu Bin 9P; 10: Peng Quan 5P.
現在のトップの10人の中国の専門家:1:ワング・レイ 8P ;2: Zhou Heyang 9P ;3:チャン Hao 9P ;4: Gu 李 7P ;5:ママ Xiaochun 9P ;6: Kong Jie 7P ;6: Hu Yaoyu 7P ;8: Luo Xihe 9P ;9:ユー Bin 9P ;10:ペング Quan 5P 。

THE GO PLAYER'S GUIDE TO JAPAN: Sansa's Board NOTE: In this special series, E-Journal editor Chris Garlock reports on his go experiences, adventures and observations during a recent trip to Japan.
日本への碁 PLAYER の案内書: Sansa の委員会が指摘します:この特別なシリーズで、E‐ジャーナルエディタクリス Garlock は日本への最近の旅行の間に彼のの上に経験、冒険と観察が行くと報告します。

Comments and suggestions -- especially from readers who live or travel in Japan - are most welcome.
コメントと − 特に生きるか、あるいは日本を旅行する読者からの − 示唆は最も歓迎されます。

There are more than 2,000 temples and shrines in Kyoto, many of them bigger and more beautiful than Jyakkoji.
京都、 Jyakkoji より大きい、そしていっそう美しい(彼・それ)らの多くに2,000以上の寺院と神社があります。

But if you want to go back to where it all began for go in Japan, Jyakkoji is the place.
けれどももしあなたが日本でそれが碁のためにすべて始まったところに戻ることを望むなら、 Jyakkoji はその場所です。

Vigorous hammering shattered the peace of a quiet autumn afternoon and the smell of freshly-cut cedar filled the crisp air.
力強いハンマーで打つことは静かな秋午後の平和を粉々にしました、そして新たに切られた杉のにおいは身が引きしまるような空気を満たしました。

The Jyakkoji temple is in the midst of a major renovation and craftsmen were hard at work when we arrived on a late November afternoon.
Jyakkoji 寺院は主要な改修の真中にあります、そして職人は我々が到着したとき11月下旬午後の仕事を一生懸命していました。

Tucked away in a quiet neighborhood, the Jyakkoji temple is all that's left of a major complex of temples that existed five hundred years ago, when Nikkai, a Buddhist priest, lived in a pavilion named "Honinbo" on the temple grounds.
静かな近所でしまい込まれて、 Jyakkoji 寺院は5百年前に存在した寺院の主要なコンプレックスについて残っているすべてです、そしてその時 Nikkai 、仏教徒の司祭、は寺院地の上に「 Honinbo 」という名前の分館に住んでいました。

The strongest go player of his day and the founder of the Honinbo school of go players (one of the four major schools that began in the early 1600s and dominated the go world for centuries), Nikkai is better known as 1st Honinbo Sansa (1559-1623).
彼の日の最も強い碁プレーヤーと Honinbo の創設者は碁についてプレーヤー(早い 1600s で始まって、そして何世紀間も碁世界を支配した4つの主要な学校の1つ)を教育します、 Nikkai はもっと良く第1番目の Honinbo Sansa (1559-1623)として知られています。

Jyosin Okawa, Jyakkoji's chief priest, welcomes us into a room just off the temple's main hall, where the workers continue their hammering and sawing.
Jyosin Okawa 、 Jyakkoji の最高の司祭、はただ寺院の主なホールから離れて部屋の中に我々を歓迎します、そしてそこで労働者は(彼・それ)らのハンマーで打って、そしてのこぎりで切ることを続けます。

In a glass case on one wall is an astounding artifact, the go board used by Sansa himself, a board made from dark mulberry, no more than half an inch thick, slightly warped upwards at each edge.
1つの壁の上にガラスのケースに驚くような人工物、 Sansa 彼自身によって使われる委員会、暗い濃赤紫色、厚さ半インチ以上の何からも作られない委員会がそれぞれのエッジにおいて上方に、少し歪めた碁があります。

Ceramic stones, chipped and stained by time and use, fill ceramic bowls, as if waiting for the master's imminent return.
マスターの差し迫った帰りを待つかのように、セラミック石は、割られて、そして回と使用によって汚されてセラミックボールを満たします。

This is probably the very board on which Sansa taught the great warlord Oda Nobunaga (1534-82), who first began unifying Japan after centuries of civil strife.
これはおそらくそれの上に Sansa が何世紀もの暴動の後に最初に日本を統一し始めた素晴らしい指揮官、 Oda Nobunaga (1534-82)、教えたまさしくその委員会です。

Nobunaga was so impressed by Sansa's go skill (the warlord took five stones from Sansa) that he called him "mejin" or master player, which is said to be the origin of the term's use in go.
Nobunaga は非常に Sansa の碁技能(指揮官は Sansa から5つの石をとりました)によって感銘を受けたので、彼は彼を「 mejin 」あるいはマスタープレーヤーと呼びました、そしてそれは碁で期間の使用の起源であると言われます。

It's just an old piece of wood but it's one that's survived centuries of upheaval and, more than simply a tangible connection to a game that stretches back thousands of years virtually unchanged, it's a small reminder of our impermanence.
それはただ古い1つの木です、しかし何世紀もの大変動から生き残ったのは1(人・つ)です、そして、ただ明白な接続以上後方の何千という事実上変化していない年を引き伸ばすゲームに、それは我々の一時性の小さい思い出すきっかけです。

Nearby is a larger goban that was used by Dosaku (1645-1702), one of just two players in Japanese go history accorded the title of Kisei or Go Saint.
近くに Dosaku によって使われたより大きい goban (1645-1702)です、ただ日本語での2人のプレーヤーの1人が歴史が Kisei のタイトルを与えたと説明するか、あるいはセイントで行きます。

The board is important because its dimensions established the standard for gobans.
その寸法が gobans の標準を確立したから、委員会は重要です。

The temple has no less than fifty go boards from the Edo period (1603-1868) but they were not on display when I visited because of the renovation.
寺院は江戸期間(1603-1868)から50より少なくない程度の碁委員会を持っています、しかし、私が改修のために訪問したとき、(彼・それ)らはディスプレイの上にいませんでした。

Both priests at Jakkoji are go players and when the renovations are finished next year, the main hall will once again function as a go club.
両方の Jakkoji においての司祭が碁プレーヤーです、そして改修が来年終えられるとき、主なホールはもう一度碁クラブとして作用するでしょう。

There's also a special room where Sansa studied and played which is now used for playing major professional titles.
同じく今主要なプロ選手タイトルをプレーするために使われる Sansa が勉強して、そしてプレーした特別な部屋があります。

Outside, dusk is falling over Sansa's tomb.
外(に・で・は)、夕闇が Sansa の墓につまずいています。

Smaller tombs to the left and right mark the final resting place for the first four generations of Honinbos, including greats like Inseki, Doetsu, Dochi, Dosaku and Doseki.
左と右へのより小さい墓が Honinbos の、 Inseki 、 Doetsu のような偉人、 Dochi 、 Dosaku と Doseki を含めての最初の4世代の間最終の眠りの地を表わします。

Three evening stars flicker in the twilight, reminding me of Sansa's famous "triple ko" game in 1582.
3つの宵の明星が、1582年に私に有名な Sansa の「3つの要素から成る ko 」ゲームのことを思い出させて、薄明かりでゆらめきます。

Played against his rival Kashio Rigen in the presence of the warlord Nobunaga, a triple ko supposedly arose and the game was suspended without a result.
指揮官、 Nobunaga 、の面前で彼のライバル、 Kashio Rigen 、に対して張り合わせられて、3重の ko が恐らく生じました、そしてゲームは結果なしでサスペンドになりました。

The next night, Nobunaga's ally Akechi Mitsuhide rebelled, surrounded the temple and killed Nobunaga.
次の日の夜、 Nobunaga の同盟国 Akechi Mitsuhide は反抗して、寺院を囲んで、そして Nobunaga を殺しました。

After this, a triple ko was considered bad luck.
これの後に、3つの要素から成る ko が不運であると思われました。

It is my good fortune to have had John Power's invaluable essay "Go Players in the Edo Era" to guide and inform my quest for go history in Japan.
ガイドをして、そして日本で碁歴史の私の探求に影響するためにジョン Power の非常に貴重なエッセイ「江戸時代にプレーヤーで行ってください」を持っていたことは私の幸運です。

Along with just about everything else a go player needs to know, this essay appears in the endlessly fascinating "The Go Player's Almanac 2001".
おおかた碁プレーヤーが知る必要がある他のすべてとともに、このエッセイは際限なく魅力的な(人たち・もの)「碁プレーヤーの暦2001年」に現われます。

GO ONLINE: Win Slate and Shell on the Internet by Roy Laird No, not the publishing company -- that would be one heckuva prize.
オンラインで行ってください:出版会社ではなく、ロイ Laird ノーによってインターネットで粘板岩とシェルを勝ち取ってください − それは1つの heckuva 賞であるでしょう。

However, you can win a set of high-quality stones direct from the manufacturer in Japan, by facing players from more than twenty countries in a tournament hosted by the Polish Go Association.
しかしながら、あなたは日本で、ポーランドの碁連合によって主催されたトーナメントで20以上の国からプレーヤーと対戦することによって製造業者から直接の高品質の石のセットを勝ち取ることができます。

Only on the Internet!
インターネットでだけ!

The PGA's Internet Competition (PGAIC) at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025446&u=http://www.pgaic.go.art.pl/&g=0&f=53025460 is structured to encourage lots of even games at all levels.
The PGA's Internet Competition (PGAIC) at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025446&u=http://www.pgaic.go.art.pl/&g=0&f=53025460 is structured to encourage lots of even games at all levels.。

It's even games only, with 5.5 komi and a time control of 1/10.
それはゲームのみ、5.5一緒に komi と1/10の時間コントロール、さえです。

Winners gain points -- the stronger the opponent, the greater the value.
勝利者ゲインポイント − 対抗者がもっと強いと、それだけ値がより大きいです。

Defeating three ten-kyus is worth more than beating a 6-dan, and they shouldn't mind, since losses don't count against you.
3を破って、10 − kyus が以上6 - dan を打ちすえる価値を持っています、そして、損失があなたの不利とならないので、(彼・それ)らは嫌だと思うべきではありません。

The six players with the most points by December 31 will each win a set of 9.5 mm stones (winner pays shipping).
6人のプレーヤーは最多のポイントで12月31日までにそれぞれ9.5ミリメートル石(勝利者が出荷をします)のセットを勝ち取るでしょう。

The player with the most games played will also win a set of stones.
ゲームが試合をした最も多くと一緒のプレーヤーは同じく石のセットを勝ち取るでしょう。

Anyone with an AGA rating of -17 or better can enter this self-paired, all-even game event.
誰でも − 17の AGA 評価で、あるいはもっと良くこの自分で対にされた、すべて平らなゲームイベントに参加することができます。

(For other criteria see http://www.pgaic.go.art.pl/rules.tmpl.) Now for the bad news -- you are very unlikely to win this year.
(他の基準のために、悪いニュースのために今 http://www.pgaic.go.art.pl/rules.tmpl.) を見てください − あなたは今年勝つことが非常にありそうもありません。

Some entrants, including our own Steve Fawthrop, have played more than 200 games already -- that's a lot of catching up to do between now and the end of the year.
我々自身のスティーブ Fawthrop を含めての、若干の参加者がすでに200以上のゲームをしました − それは今と年の終わりの間にするべき多くの遅れの取り戻しです。

With about 150 active players registered, one Polish 5-kyu has played more than 370 games!
およそ150人の活発なプレーヤーが登録されているという状態で、1つのポーランドの5 - kyu が370以上のゲームをしました!

Despite the slim chances of winning a prize, this is the place to be if you've ever wanted to try your stuff out on European players under tournament conditions.
賞を獲得することについてのわずかな見込みにもかかわらず、これはもしあなたが今までにトーナメント条件の下であなたの物をヨーロッパのプレーヤーに試すことを望んだことがあるならである場所です。

Players have enrolled from Austria, the Czech republic, Denmark, England, France, Hungary, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, and Russia, varying in strength from 17-kyu to 6-dan.
プレーヤーが、17 - kyu から6 - dan まで力の点で異なって、オーストリア、チェコの共和国、デンマーク、イギリス、フランス、ハンガリー、オランダ、ノルウェー、ポルトガル、スペイン、スウェーデンとロシアから登録しました。

Aside from over 100 Polish entrants, Italy, Germany and Romania are especially well represented, and one 4-kyu from Cyprus has completed almost 250 games.
100人以上のポーランドの参加者は別として、イタリア、ドイツとルーマニアは特に上手に代理を務められます、そしてキプロスからの1つの4 - kyu がほとんど250のゲームを完了しました。

You can also get a game with someone from Australia, Brazil, Canada, Indonesia or Reunion Island -- look it up, it's a real place!
あなたはオーストラリア、ブラジル、カナダ、インドネシアからの誰かあるいはリユニオン島で同じくゲームを得ることができます − それを調べてください、それは本当の場所です!

Asia seems drastically underrepresented for some reason -- the field includes a few players from Thailand and Hong Kong, but only a few Japanese players and almost no one from China or Korea.
アジアは何らかの理由で劇的に underrepresentedに思われます − フィールドはタイと香港から少数のプレーヤー、しかし中国あるいは韓国からただ少数の日本のプレーヤー以外ほとんど誰もだけを含みません。

Once you register and can challenge opponents, you can play official games on the Kisedo Go Server at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025441&u=http://kgs.kiseido.com/index.html.lang-en,&g=0&f=53025460 by telnet to the Polish Go Association's Aurora server from http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025447&u=http://www.pgaic.go.art.pl/rules.tmpl,&g=0&f=53025460 or on the World InterNet Go-kaisho (WING) at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025458&u=http://www.wing.gr.jp/indexe.html,&g=0&f=53025460 a quadrilingual client-based server in Japan.
Once you register and can challenge opponents, you can play official games on the Kisedo Go Server at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025441&u=http://kgs.kiseido.com/index.html.lang-en,&g=0&f=53025460 by telnet to the Polish Go Association's Aurora server from http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025447&u=http://www.pgaic.go.art.pl/rules.tmpl,&g=0&f=53025460 or on the World InterNet Go-kaisho (WING) at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025458&u=http://www.wing.gr.jp/indexe.html,&g=0&f=53025460 a quadrilingual client-based server in Japan.。

This tournament is sponsored by Kurokigoshi, a Japanese manufacturing firm that actually makes the stones it sells.
このトーナメントは Kurokigoshi 、実際にそれが売る石を作る日本の製造会社によって後援されます。

Learn more about them at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025443&u=http://www.kurokigoishi.co.jp/english/index.html.&g=0&f=53025460 Their other products include stones up to 14mm thick made from jade, "white butterfly" clamshell, and clamshells with beige, pink and purple stripes.
Learn more about them at http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025443&u=http://www.kurokigoishi.co.jp/english/index.html.&g=0&f=53025460 Their other products include stones up to 14mm thick made from jade, "white butterfly" clamshell, and clamshells with beige, pink and purple stripes.。

(A word to the wise: "snow" grade is better than "moon" grade.)
(方法への言葉:「雪」等級は「月」等級より良いです。)。

You can sometimes pick up high-quality equipment here on special direct from the maker at half price.
あなたはダイレクトにメーカーから半分価格において時々ここで特別セールの高品質の装置を拾い上げることができます。

But let's face it -- wouldn't you rather play with stones you actually won?
けれどもそれに直面しましょう − あなたはあなたが実際に勝ち取った石でどちらかと言えばプレーしないでしょうか?

I leave you with good news -- the PGA plans to hold another Internet tournament next year, so go for it!
私は来年もう1つのインターネットトーナメントを持つためにあなたにいいニュース − PGA計画 − を残します、それでそれを目指してください!

GO CLASSIFIED
機密になってください。

FOR SALE: "Modern Joseki and Fuseki" vols 1 and 2; "The Middle Game of Go" vol 1 by Sakata, (G1, G3, G5).
なぜなら販売:「近代的な Joseki と Fuseki 」 Vol. 1と2;サカタによっての「碁の真ん中のゲーム」 Vol. 1、( G1 、 G3 、 G5 )。

All hardcover and all signed by the master at the second Go Congress.
ハードカバーの、そしてすべて第2においてマスターによって契約されたすべては議会で行きます。

Ray Kukol, rkukol@lvcm.com
レイ Kukol 、 rkukol@lvcm.com 。

FOR SALE: Go reproductions (see www. kiseido.com--Go and Art for details) can now be ordered directly by telephone and can be paid for in the USA by checks.
セール:進行のために複製が(細部のために www. kiseido.com − 碁とアート − を見てください)今電話によって直接注文されることができて、そしてチェックによってアメリカ合衆国で支払われることができます。

Contact Peter Shotwell at (212) 874-2913.
(212)874-2913においてピーター Shotwell と連絡を取ってください。

FOR SALE: Play Go in your holiday!
セール:演劇のために、あなたの休日に入ってください!

10% off for all Go players at www.shafston.com jamaica (the owner, Frank Lohmann, is 13k on KGS; players name: shafston) FOR SALE: Refrigerator Go sets for displaying (or playing) the game on the large laminated board attached to the metallic surface (for example, a refrigerator - see http://www.promptpublishing.com); $45 from Michal Lebl, storyspyder@aol.com FOR SALE: Go boards made of 2.5" mahogany or pine, about 17X19", with 19X19 grid (cut with small saw, not drawn) and a 9X9 or 13X13 grid on the back.
10%が離れてすべてのために売り物の www.shafston.com jamaica (所有者、フランク Lohmann 、は KGS の上に 13k です;プレーヤーは名前をつける: shafston )においてのプレーヤーで行きます:、ゲーム後に表示するか、(あるいは演奏します)ことに対して、冷蔵庫碁が凝固する金属の表面に付けられた大きいラミネートされたボード(例えば、冷蔵庫 − http://www.promptpublishing.com) を見てください; Michal Lebl 、売り物の storyspyder@aol.com からの45ドル:頑張れ、2.5インチのマホガニーあるいは松から作られている委員会、 17X19 について」、(引きつっていない小さいのこぎりで切られた) 19X19 格子と後部の上の 9X9 あるいは 13X13 格子で。

Sanded and waxed, without feet.
紙やすりをかけられて、そして、フィートなしで、ワックスを塗られました。

$260 ea or $170 ea for 10 or more.
260ドルの ea あるいは10あるいはそれ以上の間の170ドルの ea 。

Jim Thomas; waldomesa@cybermesa.com
ジム・トーマス; waldomesa@cybermesa.com 。

WANTED: MasterGo Team volunteer to enter data into a player biography database.
求む: チームがデータをプレーヤー伝記データベースに入力するために申し出る MasterGo 。

No pay but get your name on the MasterGo website and, possibly, get a free copy of the program.
無給、しかし MasterGo Web サイトの上にあなたの名前を受けとって、そして、もしかすると、プログラムの無料のコピーを受けとってください。

Charles G. Robbins, crobbins@ctipc.com
チャールズ・G・ロビンズ、 crobbins@ctipc.com 。

WANTED: for a forthcoming book, a program or suggestions to convert .sgf files from GoWrite to Quark.
:今度の本、プログラムあるいは提案のために、 GoWrite から Quark に .sgf ファイルを変換することを望みました。

Also wanted, a way to recover GoWrite diagrams that have turned to red Xs in a Word document.
同じく手配中であって、 Word ドキュメントで赤い Xs に方向転換した GoWrite ダイアグラムを取り戻す方法。

Peter Shotwell; Shotwell@nyc.rr.com
ピーター Shotwell ; Shotwell@nyc.rr.com 。

WANTED: Human Resources Coordinator for the American Go Association.
求む: アメリカの碁連合のための人事部調整者。

Help write & edit job descriptions, assist the AGA to seek & screen volunteers, & guide energetic volunteers into satisfying positions.
雇い人が職務記述を書いて、&編集して、求めるべき AGA を支援して、&ボランティアを検査して、&満足なポジションの中に精力的なボランティアを導きます。

Email chrisk.aga@attbi.com.
chrisk.aga@attbi.com に電子メールを出してください。

Or call 206-579-8071 between 7:30A and 11:30P Pacific time.
あるいは 7:30A と 11:30P の間の206-579-8071を太平洋時間と呼んでください。

WANTED: "All About Life and Death, Volume 1," by Cho Chikun; "The Breakthrough to Shodan," by Naoki Miyamoto.
Naoki Miyamoto によって Cho Chikun ;「 Shodan にブレークスルー」、によって:「すべて生活と死、第1巻について」、欲せられました。

John Pinkerton, john.pinkerton@watsonwyatt.com WANTED: Issues of 'Go World' from the past couple of years.
ジョン Pinkerton 、 john.pinkerton@watsonwyatt.com は欲した:過去の2年からの「世界で行ってください」の問題。

Prefer someone who has several issues to offer. sfragman@netvision.net.il Got Go stuff to sell, swap or want to buy?
offer. sfragman@netvision.net.il への銘柄が手に入れたいく人かが圧縮しに行くようにする誰かが売って、交換するか、あるいは買うことを望むのをより好みます?

Do it here and reach more than 5,500 Go players worldwide every week at Go Classified!
ここでそれをして、そして世界的に毎週分類された碁において5,500人以上の碁プレーヤーと連絡を取ってください!

Send to us at journal@usgo.org
journal@usgo.org において我々に注文してください。

GET LISTED & BOOST TURN-OUT!
リストされて、&出席者数を引き上げてください!

Got an upcoming event?
来たるイベントを得ます?

Reach 4,000 readers every week!
毎週4,000人の読者と連絡を取ってください!

List your Go event/news In the E-Journal: email details to us at MAILTO:journal@usgo.org Ratings are on the web!
E‐ジャーナルのあなたの碁イベント / ニュースをリストしてください:電子メール細部が我々に MAILTO:journal@usgo.org Ratings に web であります!

Check the website; http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025453&u=http://www.usgo.org&g=0&f=53025460 for the full list.
Check the website; http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=1&d=53025453&u=http://www.usgo.org&g=0&f=53025460 for the full list.。

GET YOUR TOURNAMENT RATED!
あなたのトーナメントが評価されるようにしてください!

Send your tournament data to MAILTO:ratings@usgo.org AGA OFFICER CONTACT LIST: President; Roy Laird: mailto:president@usgo.org Eastern VP; ChenDao Lin: mailto:vp-eastern@usgo.org Central VP; Mike Peng: mailto:vp-central@usgo.org Western VP; Larry Gross: mailto:vp-western@usgo.org Treasurer; Ben Bernstein; mailto:treasurer@usgo.org Membership Secretary; John Goon: mailto:membership@usgo.org Recording Secretary: Susan Weir: mailto: susan@weirdolls.com Chapters Coordinator; Bill Cobb: mailto:chapterservices@usgo.org Tournament Coordinator; Mike Bull: mailto:tournaments@usgo.org Youth Coordinator; None Redmond: mailto:education@usgo.org Congress Liaison Officer; Chris Kirschner: mailto:cngrsliaison@usgo.org AGA Webmaster; Roy Laird: mailto:webmaster@usgo.org American Go Foundation; Terry Benson: mailto: terrybenson@nyc.rr.com AGA Librarian; Craig Hutchinson: mailto:archives@usgo.org Published by the American Go Association Material published in " AMERICAN GO E-JOURNAL" may be reproduced by any recipient: please credit the AGEJ as the source.
MAILTO:ratings@usgo.org AGA CONTACT リスト士官にあなたのトーナメントデータを送ってください:大統領;ロイ Laird : mailto:president@usgo.org の東の副大統領; ChenDao Lin : mailto:vp-eastern@usgo.org の中央副大統領;マイク・ペング: mailto:vp-central@usgo.org の西洋の副大統領;ラリー・グロス: mailto:vp-western@usgo.org 出納局長;ベン・バーンスタイン; mailto:treasurer@usgo.org Membership Secretary ;ジョン Goon :長官を記録している mailto:membership@usgo.org :スーザン・ウェア: mailto: susan@weirdolls.com Chapters Coordinator ;ビル・カブ: mailto:chapterservices@usgo.org Tournament Coordinator ;マイク・ブル: mailto:tournaments@usgo.org Youth Coordinator ; None Redmond : mailto:education@usgo.org 議会連絡の士官;クリス Kirschner : mailto:cngrsliaison@usgo.org AGA Webmaster ;ロイ Laird :アメリカ(人・製)の mailto:webmaster@usgo.org が財団で行きます;テリー・ベンソン: mailto: terrybenson@nyc.rr.com AGA 図書館員;クレイグ・ハッチンソン:協会資料が「アメリカの碁E‐ジャーナル」で発表したアメリカの試みによって出版された mailto:archives@usgo.org がどんな受取人によってでも再生産されるかもしれません:どうか AGEJ を情報提供者として認めてください。

To make name or address corrections - notify us at the email address below.
名前あるいはアドレス訂正を作るために − 下に電子メールアドレスにおいて我々に通知してください。

Story suggestions, event announcements, Letters to the Editor and other material are welcome - subject to editing for clarity and space -- and should be directed to: Editor: Chris Garlock email: journal@usgo.org Voice: 202-857-3410 Fax: 202-857-3420 Click here: http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=6&ea=igosoft@sun-inet.or.jp to unsubscribe from our mailing list.
Story suggestions, event announcements, Letters to the Editor and other material are welcome - subject to editing for clarity and space -- and should be directed to: Editor: Chris Garlock email: journal@usgo.org Voice: 202-857-3410 Fax: 202-857-3420 Click here: http://gm12.com/r.html?c=161337&r=161021&t=88498618&l=6&ea=igosoft@sun-inet.or.jp to unsubscribe from our mailing list.。

Or reply to this message with the word unsubscribe in the subject line.
あるいは単語を持っているこのメッセージへの答えが問題となっているラインで受信者リストから抜けます。